번역 계약 샘플
TRANSLATION SERVICE CONTRACT
파티 A:
주소:
Address:
Party B:Beiming Sunwise Translation Servis Co., Ltd.
주소: 베이징시 조양구 혜곡구 혜곡 햇살 H 4 -102실 100102
Address:Suite 4 -102 Bldg. H, 써니 Build, Chaoyang District, Beijing 10010102
갑 · 을 쌍방은 우호 협상 · 공동 발전의 원칙에 근거하여 본 번역 서비스 계약을 체결하고, 그 조항은 다음과 같다.
Both parties of Party A and Party B have signed the Translation Service Contract based on the principle of friendly cooperation and mutual development. The articles are as:follows:
1, 갑측 의뢰 을측 은 그 번역 서비스 를 제공 해 제때에 을측 에게 똑똑하고 분별하기 쉬운 대역 자료 를 제출 하고, 을측 의 번역 품질 을 감독 했 다.
1.Party A entrusts Party B with the plation service. Party A shall provide legible documments in time and give clear requiements and control the plation quality of Party B.
둘째, 을측은 제때에 번역 임무를 완수합니다 (만약 불가항력적인 요소가 발생한다면, 갑측에 이미 번역된 인쇄 파일과 전자 문서의 각 부분을 제공합니다.
구체적으로 원고 제출 날짜는 쌍방이 상의하여 결정하다.
원고 지급에 대하여 원고 제출 기한은 쌍방이 임시로 의논한다.
2. Party B shall complete the plation work in time and deliver the plation by printed hard copy and a relevant disk within the agreed date (with the exception of the delay caused by Force Majeure). Details about the delivery time will be discussed between the two parties. For the urgent request, the delivery time will be discussed accordingly between the two parties.
3, 을측은 갑측에 제공하는 어떤 자료도 반드시 엄격히 비밀로 해야 하며, 제3자에게 알려서는 안 된다.
3.Party B shall keep confidentiality of any documents provided by Party A and can not disclose to the third party.
4, 번역 작업량 통계: 컴퓨터 통계의 중국어 버전 문자 숫자 계산 (중국어 버전 Word2000 중, "공허하지 않는 문자 숫자") 인쇄 번역 원고: 중국어 원본 행수 열수 통계 계산 (행 ×열) 열.
4.Calculation of the load of plation: For electronic documents, the plation load shall be based on the statistics of the computer (Chinese Version Word2000 “Chinese characters not including blank spaces ”). For printed documents, the plation load shall be calculated according to lines of Chinese characters (the original printed copy), i.e. lines × rows.
5, 을측은 우대 가격에 따라 갑측에 통역 비용을 수취한다: 영역은 원 / 천자 이상이다.
5.Party B will charge the plation project from Party A with favorable price: For English – Chinese RMB / 1000Chinese characters and marks
6, 을측은 번역을 시작하기 전에 갑측이 통역비를 미리 추정할 수 있으며, 갑자가 지불할 때는 실제 발생한 작업량에 따라 을측 번역비용에 지불할 수 있다.
다음은 을의 계정 정보:
북경사문재 번역 유한회사
개설점: 중국 공상은행 국무역지행
계정: 02000416090 20132864
교환호: 0416
6. Party B can evalualuate and notice arty the estimatititition feebeforeththe launche of the launche of the projete e e palalalalalalalalalalalticticite notict noty latict t A the estime the estime the estion the estlation e e e e e the lation fe e e e the the e the e e e e the e e the e e e e t t t t t t t t t t t t t t t lalalalalalation t t ttttttttttlation fe e lation this Contract). Below is the bank information of Party B.
Account name: Beijing Sunwise Translation Servis Co., Ltd.
Bank:ICBC World Trade Branch
Account number:020004160090 20132864
exchange 35:0416
7, 을측이 약속하고 원고를 제출한 후, 무료로 번역원고를 수정할 필요가 있으며, 따로 비용을 받지 않는다.
7. Party B promises to provide necessary mordifications to the plation documments free of charge after the deliver.
8, 지불 방식: 갑 측 의 번역 원고 를 받은 당일 은 실제 비용 을 먼저 지불 할 것 을 보 면, 잔금 은 원고 제출 후 30일 내지불 을 해야 한다. 만약 제35 일 잔금 을 지불 하지 않 았 을 면 갑 측 은 하루 를 지체 통역 총 비용 5 를 지불해야 한다.
8. Terms of payment: Party a should party Party Party B 50% of thtotataalpyment when thththplanslaslament document isdelivevevedelivededelivededelivethe ss opyment of payment sof dededededededelivent thalpyment pant panslamenththe the the the ttttlaslaslaslaslaslaslaslaslaslaslaslaslaslaslaslaslaslaslaslaslasslasladaily is applied 표시
9, 을측은 번역문의 질과 번역 서비스가 업종의 공정한 수준에 이르는 것을 보증해야 한다. 만약 번역문의 번역 수준에 대한 논란이 발생할 경우 쌍방이 공동으로 인정한 제3자 평판이나 직접 중재를 신청해야 한다.
9.Party B shall guarantee that the quality of the plation and relevant service be up to the received evenhanded standard of the plation industry. In case any disputes arising from the quality of the plation material, it shall be settled through the judgment of a third party agreed by the two parties or apply to arbitration directly.
10, 본 계약은 1식 2부, 쌍방이 각각 한 부씩 들고 갑을 쌍방이 서명한 후 효력이 발생한다.
10.This contract is written in duplicates, one for each party and shall come into force after being signed and and sealed by both Party A and Party B.
- 관련 읽기
- 사장 인터뷰 | 주해강: 법치국은 민기업의 최대 이익이다
- 복건 | 聚焦漳州纺织业发展历程
- 지역 정책 | 광저우 ‘매수꾼 ’은 정부 부문 통일 관리 를 수록될 전망이다
- 지방 핫점 | 혜주 141톤의 복장이 ‘ 서양 쓰레기 ’ 로 되었다
- 사례가 직격하다. | 인터넷 구매 수입 의류 합격률 이 낮다
- 국제 표준 | 이집트 반포 수입 표준 새로운 요구: 규정 제품에 부합되지 않으면 입국 금지
- 업종 종합 서술 | 中国针织行业:低速增长新常态
- 항목 찾기 자금 | 온주 천성은 산업 연맹을 강화 환경 보호 니트로 만들었다.
- 항목 찾기 자금 | 빈주에서는 건제 실시가 양호한 면화 항목을 실시할 계획이다.
- 겉감 | 가방 거래가 소폭 증가 보조료 지수가 감소하다